1 Thessalonicensen 5:15

AB

Jullie moeten zien dat niemand iemand kwaad in de plaats van kwaad terugbetaalt, maar jullie moeten altijd het goede volgen, zowel onder elkaar als onder allen.

SVZiet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Steph ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
Trans.

orate mē tis kakon anti kakou tini apodō alla pantote to agathon diōkete kai eis allēlous kai eis pantas


Alex ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε [και] εις αλληλους και εις παντας
ASVSee that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
BELet no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
Byz ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
DarbySee that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
ELB05Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
LSGPrenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
Peshܘܐܙܕܗܪܘ ܕܠܡܐ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܒܝܫܬܐ ܢܦܪܘܥ ܐܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܗܪܛܘ ܒܬܪ ܛܒܬܐ ܠܘܬ ܚܕܕܐ ܘܠܘܬ ܟܠܢܫ ܀
SchSehet zu, daß niemand Böses mit Bösem vergelte, sondern trachtet allezeit darnach, Gutes zu tun, aneinander und an jedermann!
WebSee that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Weym See to it that no one ever repays another with evil for evil; but always seek opportunities of doing good both to one another and to all the world.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken